Sok vitának vet véget a Netflixes Squid Game – Nyerd meg az életed készítője a sorozattal kapcsolatban.
Úgy tűnik a Netflix egyik legnépszerűbb sorozata, a Squid Game – Nyerd meg az életed nagyon megosztja a közönséget – de nem azért, amire elsőre gondolnánk. A legtöbb kérdést jelenleg nem a karakterek vagy a történetmesélés veti fel, hanem az, hogy vajon hogyan tudjuk a legjobban élvezni az alkotást: szinkronosan vagy eredeti nyelven?

Magyar szinkronnal a legkényelmesebb
Ha egy gyors közvéleménykutatást hajtanánk végre, valószínűleg a hazai nézők nagy része arra lyukadna ki, hogy bizony a kényelmet választja és inkább magyar szinkronnal nézi a szériát. Igaz, a magyar szinkron még a tengerentúlon is hírhedt jó minőségéről és arról, hogy milyen csodálatos szinkronszínészeink vannak, azért a nap végére mégiscsak arról beszélünk, hogy elveszítjük a sorozat eredeti szereplőinek hangsávját.
Ez már a 2021-es debütáláskor is nagy kérdés volt, ugyanis az angol szinkront is nehéz letolni sok esetben a világ torkán, pláne itthon – de amikor koreai eredeti nyelvről beszélünk, azért valljuk be, azokon kívül, akik esetleg nem tanulják a nyelvet vagy érdeklődnek a kultúra iránt, nem feltétlenül vállalják be a feliratos megoldást.
3 évente egyszer belefér?
A készítő Hwang Dong-hyuk-ot is kérdezték erről a kérdésről, aki egy kis hezitálás után elmesélte, hogy a ő kultúrájukban a gyermekek fiatalabb koruktól kezdve ki vannak téve az angol nyelvű műsoroknak, melyekhez legjobb esetben is csak felirat társul, így nekik nem feltétlenül idegen, hogy felirattal, eredeti nyelven nézzenek mozifilmeket.
Arra is kitért, hogy a teljes élmény érdekében szerinte érdemes legalább megpróbálnunk az eredeti nyelv és felirat kombinációt, ugyanis ezzel tudja garantálni, hogy minden rezzenés, megszólalás vagy levegővétel olyan, amilyennek lennie kell.
Mi, akik itt, Koreában nőttünk fel, nagyon hozzászoktunk ahhoz, hogy amerikai, brit vagy más külföldi filmeket felirattal nézzünk. Ez teljesen természetes számunkra. Viszont úgy látom, hogy sok angol nyelvű országban nem igazán szokás más nyelvű tartalmakat felirattal nézni. Ami a Squid Game-et illeti, elérhető szinkronizált és feliratos változatban is. Mégis azt javaslom mindenkinek, hogy ha igazán meg akarja érteni a színészek valódi hangját és a hangszínük apró árnyalatait, akkor nézze meg felirattal. Úgy gondolom, ez egy sokkal teljesebb élményt fog nyújtani.
Lee Jung-jae, a 456-os játékos, vagyis a főszereplő is elárulta gondolatait a témával kapcsolatban, aki hasonló gondolatokat osztott meg, mint a rendező.
Úgy gondolom, hogy sokkal jobb lenne, ha a nézők felirattal néznék, mert ha szinkronizáltan nézik, akkor az nem adja vissza teljes mértékben az én alakításom hitelességét. Fontos, hogy hallják a színész eredeti hangját, hiszen a hangban összpontosul az akcentus, az érzelmek, és minden apró részlet. Szóval igen, szerintem ez a legjobb módja annak, hogy igazán elmerüljetek a karakterben és a történetben.
Squid Game 3. évad
Valószínűleg nem kell majd sokat várni a folytatásra, ugyanis a 3. évad epizódjait is leforgatták már és jelenleg „csak” az utómunkálatok maradtak. A bejelentett tervek szerint legkésőbb tavasszal vagy nyáron a világ is láthatja a népszerű koreai sorozat lezárását, ugyanis az érkező harmadik etappal vége is lesz a sorozatnak és minden kérdésre választ adnak a készítők.